大丈夫だよ。全てうまくいくよ。 Everything is going to be OK.
奈緒:とうとうイラクに自衛隊を派遣するのね!
健:人道的、再建支援のための派遣だよ。
奈緒:でも襲撃されて死人が出るようになったらどうするのよ?
健:当然、死者が出ないように、正当防衛で戦うよ。
奈緒:健!日本国憲法第9条知ってるの?9条には“国権の発動たる戦争と、
武力による威嚇又は武力の行使は、国際紛争を解決する手段としは、永久
にこれを放棄する”とあるのよ。
健:そんなこと百も承知さ。でも、日本は国際貢献をする義務があるんだよ。
奈緒、心配なんかしないで。全てうまくいくよ。
奈緒:あなたの楽天主義にはあきれたわ!
*日本国憲法第9条=The Japanese people forever renounce war as a
sovereign right of the nation and the threat of use
of force as means of settling international disputes.)
Nao: They finally decided to send the Self-Defence Forces to Iraq, right?
Ken: In order to focus on humanitarian and reconstruction aid.
Nao: But what if one of the troops got attacked and killed?
Ken: Naturally, the idea of self-defense is to avoid being killed.
Nao: Ken! Do you know what Article 9 of the Constitution of Japan says?
It says that ‘The Japanese people forever renounce war as a sovereign
right of the nation and the threat of use of force as means of settling
international disputes.’
Ken: I know that perfectly well-but Japan has a duty to make an
international contribution. Nao, don’t even worry about it.
Everything is going to be OK.
Nao: I am tired of your optimism!
今回のキーセンテンス
◆大丈夫だよ。全てうまくいくよ。 Everything is going to be OK.◆
『イン・アメリカ/三つの小さな願いごと 』より
解説
相手を励ます言葉として、希望も何の見込みもないときでも使います。‘OK’は他に‘okay’ ‘Ok’と綴ります。
1)Everything is going to be fine. It’s all going to work out in the end.
2)Everything will be all right.
3)Everything’ll be fine.