Everything fits?
ショートストーリー創作 村川義郎
英文翻訳/解説 三田弘美
編集校正 藤田比佐代
(連休の一日、湘南の海辺の町を散策している健と奈緒。奈緒は買い物袋を
大切そうに抱えている。)
奈緒:(お店のショウウィンドウを指さし)うわ! 素敵!!
健:またか。今度はなんだい? もう予算オーバーだよ。
奈緒:ちょっと見るだけ、ね?
(健を強引にお店の中に引きずり込む)
店員:いらっしゃいませ!
奈緒:健、試着するだけ。お願い!
(健の返事も待たず)試着室どこですか?
店員:お客様はお目が高いですわ。色白で、すらっとしたお嬢様の体型に
お似合いでございますよ。
(満面の笑みを浮かべながら試着室から出てくる奈緒)
健:(苦笑しながら)サイズは合うかい?
奈緒:色も、サイズも満点。でも問題が一つあるの。これ見たらお母さん驚いて
怒りだすわ、きっと。母はかわいらしすぎる服が嫌いなのよ。
健:ああ、助かった!
(One day during recent holidays, Nao and Ken are taking a walk through
a seaside town, Shonan. Nao is importantly carrying a shopping bag.)
Nao :(pointing at a piece of clothing in the display window of a shop,)
Wow, that looks great!
Ken : Honey, again…! Now what? I bought you that stuff, so we’re already
over budget.
Nao : Oh, can I just look… please…?
(Nao pushes him into the shop.)
Shop clerk: May I help you?
Nao: Ken, please. I just try it on, ok?
(Without waiting for Ken’s answer,)Where is the fitting
room?
Shop clerk: You have an eye for quality. That suits your fair complexion
and slim princess figure.
(Nao emerges from the fitting room with a beaming smile planted
on her face)
Ken: (With a wry smile)Everything fits?
Nao: The color and the size are perfect. But there’s one problem -when my
mother looks at this piece of clothing, she might have a fit. Because
this is way too cute, which she hates so much…
Ken: Thank God!
今回のキーセンテンス
◆Everything fits? 全てサイズは合う?◆
『コールドマウンテン』より
解説
セーラは亡くなった夫のブーツや洋服をインマン(ジュード・ロウ)に与え、
窓越しに彼が着替えているのを見ながらこう言います。
‘fit’ は “サイズや寸法が合う” ことで “色や柄が合う” には ‘match/go
well with’ を使います。
The suit fits me perfectly.
ピッタリ合う
This hat matches〔goes well with 〕her dress.
この帽子は彼女の服に合う。
<例文>
1)Bought it in ’75 and it still fits. 『花嫁のパパ』
それ(タキシード)を買ったのは1975年だけど、今でもぴったりだ。