Everything fits?

ショートストーリー創作 村川義郎
英文翻訳/解説     三田弘美
編集校正       藤田比佐代

(連休の一日、湘南の海辺の町を散策している健と奈緒。奈緒は買い物袋を
 大切そうに抱えている。)

奈緒:(お店のショウウィンドウを指さし)うわ! 素敵!!
 健:またか。今度はなんだい? もう予算オーバーだよ。
奈緒:ちょっと見るだけ、ね? 

(健を強引にお店の中に引きずり込む)

店員:いらっしゃいませ!
奈緒:健、試着するだけ。お願い! 
   (健の返事も待たず)試着室どこですか?
店員:お客様はお目が高いですわ。色白で、すらっとしたお嬢様の体型に
   お似合いでございますよ。
   
(満面の笑みを浮かべながら試着室から出てくる奈緒)

 健:(苦笑しながら)サイズは合うかい?
奈緒:色も、サイズも満点。でも問題が一つあるの。これ見たらお母さん驚いて
   怒りだすわ、きっと。母はかわいらしすぎる服が嫌いなのよ。
 健:ああ、助かった!

(One day during recent holidays, Nao and Ken are taking a walk through
 a seaside town, Shonan. Nao is importantly carrying a shopping bag.)

Nao :(pointing at a piece of clothing in the display window of a shop,)
   Wow, that looks great!
Ken : Honey, again…! Now what? I bought you that stuff, so we’re already
   over budget.
Nao : Oh, can I just look… please…? 

(Nao pushes him into the shop.)

Shop clerk: May I help you?
   Nao: Ken, please. I just try it on, ok?
      (Without waiting for Ken’s answer,)Where is the fitting
      room?
Shop clerk: You have an eye for quality. That suits your fair complexion
      and slim princess figure.

(Nao emerges from the fitting room with a beaming smile planted
on her face)

Ken: (With a wry smile)Everything fits?
Nao: The color and the size are perfect. But there’s one problem -when my
   mother looks at this piece of clothing, she might have a fit. Because
   this is way too cute, which she hates so much…
Ken: Thank God!

今回のキーセンテンス

◆Everything fits? 全てサイズは合う?◆
  『コールドマウンテン』より

解説

セーラは亡くなった夫のブーツや洋服をインマン(ジュード・ロウ)に与え、
窓越しに彼が着替えているのを見ながらこう言います。 

‘fit’ は “サイズや寸法が合う” ことで “色や柄が合う” には ‘match/go
well with’ を使います。
The suit fits me perfectly. 
 ピッタリ合う
This hat matches〔goes well with 〕her dress.
 この帽子は彼女の服に合う。

<例文>
1)Bought it in ’75 and it still fits.   『花嫁のパパ』
  それ(タキシード)を買ったのは1975年だけど、今でもぴったりだ。

Follow me!

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です