He’s everything I have.

                  ショートストーリー創作   村川義郎
                  英文翻訳/解説       三田弘美
                  編集校正         藤田比佐代

(帰宅途中、会社の先輩女性とワインバーに立ち寄っている奈緒。)

先輩:彼氏お元気?
奈緒:最近残業が多くて、あまり逢えなくて。実は今日も桜見物に行く予定
   だったの。
先輩:あなた達、永すぎた春じゃないの? もうときめいたりすること無いん
   じゃない? あのね、‘Shall We Dance?’のリチャード・ギア似のいい
   男がいるのよ。紹介しようか?
奈緒:余計なお世話よ。健が働きすぎでがっかりさせられてはいるけれど、
   健は私の全てだもの!
   まあ、本物のリチャード・ギアには逢いたいけど…。
   (突然、目を輝かす奈緒)
先輩:やっぱりね。あなた達、婚約破棄寸前だわ! 別れなさい、別れなさい。
   私みたいに、シングルライフは楽しいわよ! 奈緒、やってみたら?

(On the way home, Nao drops by at the wine bar with her female senior.)

Her senior: How’s your boyfriend going?
   Nao : Lately, he’s been working a lot of overtime, so I cannot see
      him so often. In fact, today we were supposed to go and check
      out the cherry blossoms, but we couldn’t.
Her senior: You two have been going out so long, but where is your
      wedding ring? That spark that was once there, seems to have
      gone, right? You know something? I know a good guy who
      looks just like Richard Gere in ‘Shall We Dance?’
   Nao: Oh, come on. Although he is disappointing me lately by
      working so much, Ken is everything I have.
      Well…, I’d love to see Richard Gere himself, though
      (Suddenly Nao gets stars in her eyes.)
Her senior: Oh, god. I knew it. You two might as well break off your
      engagement. You should, huh? Being single like me, is
      a great life. Nao, you should give it a try.

今回のキーセンテンス

◆He’s everything I have. 彼は私の全てよ。◆
       『アビエーター』より

解説

映画での場面

ハワード(レオナルド・デカプリオ)に別れ話を始めるキャサリーン(ケイト・
ブランシェット)。別れを思いとどまらせようとするハワードに、キャサリーン
はスペンサー・トレーシーとの愛を打ち明けます。’He’s everything I have.’

He’s everything I have.

He’s everything to me./ He is my life./ I can’t live without him./ I would die
for him.も同じ意味で使われます。
また、‘be everything’は、主語に物を表す名詞を置いても使えます。
<例文>
 1)Her happiness is everything to me. 『ボディーガード』
   彼女の幸せは僕にとって全てだ。
 2)Acting’s everything to me. 『いまを生きる』
   演じることは僕の全てだ。

愛を伝える表現

<例文>
 1)I want you to know how much I love you.
        『ジョー・ブラックをよろしく』
   どれほど私があなたを愛しているか知ってほしいんだ。
 2)You are too good to be true.『メリーに首ったけ』
   君は僕にはあまりにも素敵すぎて信じられないほどだ。
 3)In case you didn’t know…I’ve completely and utterly fallen for you! 
   君が知らないといけないと思って言うんだけど、僕は君にすっかり
   夢中なんだ!
 4)You are my heart, my world, my everything. I don’t know what I
   would do without you.
 5)I’m glad the day you came into my life.

Follow me!

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です